Мне везет находить прекрасные стихотворения в произведениях, которые вроде бы к поэзии отношения не имеют. Так и произведение Роальда Мандельштама “Когда-то в утренней земле…” (1954) я впервые встретил в книге Александра Бушкова “Чужие зеркала”. Правда стихотворение в данном случае мне понравилось больше.
Когда-то в утренней земле
Была Эллада…
Не надо умерших будить,
Грустить не надо.
Проходит вечер, ночь пройдет -
Придут туманы,
Любая рана заживет,
Любые раны.
Зачем о будущем жалеть,
Бранить минувших?
Быть может, лучше просто петь,
Быть может лучше?
О яркой ветреной заре
На белом свете,
Где цепи тихих фонарей
Качает ветер.
А в желтых листьях тополей
Живет отрада:
- Была Эллада на земле,
Была Эллада…
На просторах интернета нашел интересное наблюдение о схожести данного стихотворения и стихотворения Бориса Пастернака “Зимняя ночь”, которое было написано почти на 10 лет раньше – в 1946 году. Правда в 1954 произведение Б.Пастернака всё ещё находилось в столе, так что это можно назвать явлением поэтического параллелизма. Для сравнения приведу и его текст:
ЗИМНЯЯ НОЧЬ
Мело, мело по всей земле,
Во все пределы.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.
Как летом роем мошкара
Летит на пламя,
Слетались хлопья со двора
К оконной раме.
Метель лепила на стекле
Кружки и стрелы.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.
На озаренный потолок
Ложились тени,
Скрещенье рук, скрещенье ног,
Судьбы скрещенье.
И падали два башмачка
Со стуком на пол.
И воск слезами с ночника
На платье капал.
И все терялось в снежной мгле
Седой и белой.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.
No comments:
Post a Comment